Skip to main content Start main content

CBS Guest Lecture: The Ins and Outs of Legal Translation

Lecture

The Ins and Outs of Legal Translation (1)
  • Date

    14 Mar 2022

  • Organiser

    The Department of Chinese and Bilingual Studies

  • Time

    15:30 - 16:30

  • Venue

    Online  

Summary

Title: The Ins and Outs of Legal Translation

Date: March 14, 2022

Time: 15:30 (Hong Kong time)/ 08:30 (Central European Time)

 

Abstract:

Legal translation is one of the most demanding types of specialized translation which occupies a premium segment of the translation market. The talk will address practical and theoretical aspects of legal translation. I will first overview main types of legal translation and discuss key challenges, risks and methods of legal translation. Next I will focus on the recent developments and innovations in the field, such as the growing accessibility and functionalism of legal translation as well as the increasing technologization and professionalization of legal translators’ work, in particular the ISO 20771 standard for legal translations services. The final part will discuss research trends in the field of Legal Translation Studies, approaching legal translation through five dimensions: the context of production, people, process, product, and reception.

 

Bio:

Łucja Biel is an Associate Professor and the Head of EUMultiLingua research group in the Institute of Applied Linguistics, University of Warsaw, Poland. She is the editor-in-chief of the Journal of Specialised Translation and a board member of the European Society for Translation Studies. She has published extensively on legal/EU translation, legal terminology and translator training, including the book Lost in the Eurofog. The Textual Fit of Translated Law (Peter Lang, 2014), and co-edited three books: Research Methods in Legal Translation and Interpreting. Crossing Methodological Boundaries (Routledge, 2019); Language and Law. The Role of Language and Translation in EU Competition Law (Springer, 2018), and Quality Aspects in Institutional Translation (Language Science Press, 2017). She has also practiced as a sworn legal translator since 1997.

Your browser is not the latest version. If you continue to browse our website, Some pages may not function properly.

You are recommended to upgrade to a newer version or switch to a different browser. A list of the web browsers that we support can be found here