Skip to main content
Start main content

香港理工大学英语教学中心的林花芳博士和 Bruce Morrison 博士以问卷调查了香港三间大学 82 名 L2 工程学研究生(博士生和硕士生),和 24 名工程学教师。 他们发现研究生在学术写作中主要关注句子层面,即词汇使用和语法。 然而,教师的主要关注点是在论述层面,即逻辑组织、联系性和简洁性。

林博士说:「互文性是灵巧地运用现有的学术著作,从而强调新研究的学术贡献,对于有效地撰写引言和文献综述至关重要。在这方面教师认为十分重要,但研究生却很少关注。」

该研究还显示,一些研究生依靠谷歌翻译等在线写作工具,但教师们并不支持这种做法。林博士续说:「L2 研究生在学术写作时使用现代科技如机器翻译是很常见的;然而,这会导致许多不良后果。例如谷歌翻译只能达到有限的整体准确度,很多时候它的翻译是参差不齐的。更重要的是,这些工具不能帮助研究生处理句子以外的问题,而论述却正是教师们认为研究生最需要帮助的层面。」

另一方面,该研究亦发现了研究生和教师之间对学术写作的共同点。两者都认为技术词汇对研究生并不构成障碍,因为他们对学科主题已经有充分的接触和了解。两者也认为参考「模范」学术论文能最有效地帮助研究生克服学术写作的挑战。他们还同意仔细规划和外部援助对写作的重要性。

林博士说:「学术写作对L2工程学研究生是一项重大挑战。帮助他们克服这挑战需要同时解决研究生自觉缺乏语言技能的问题及期望,以及教师所观察到学生的不足和需要。为了有效地克服这些挑战,我们应在研究生课程开始时提供教学帮助。」
林博士和 Morrison 博士的研究结果对研究生教育具有重大意义。大学应提供适当的写作范例,例如带注释的学术文章和论文,以帮助 L2 研究生培养在句子和论述两个层面的写作技巧。 这需要语言教师和学术教师紧密合作。

对于 L2 研究生,大学能及时提供对特定主题的写作支持,例如有效的写作课程,是非常重要的。这能帮助研究生理解学术论文每个主要部分的根本,从而提升他们写作的互文性。

更重要的是,写作支持可以在论述层面突出语言特征的重要性。通过对「模范」学术文章的分析,写作课程能帮助研究生理解学术文本的逻辑,并习得如何连接章节和子章节的技能。 这个教学框架对于使用谷歌翻译的研究生特别有用。语言教师可以帮助他们在写作过程中有效地利用这工具提升论述层面的语言技能。

林花芳博士 拥有应用语言学博士学位。 她在 L2 语言学习和教学、L2 语言写作分析和教学发展方面具有丰富的经验。 她的研究兴趣包括学术写作、词汇学习、语料库分析以及在教与学中协调的应用。

Bruce Morrison 博士 是香港理工大学英语教学中心的前总监。 他在语言教学、课程开发、教师教育、教育研究和教学管理方面拥有丰富的经验。他的研究兴趣包括非母语人士的高等教育学习体验、独立和自学语言学习以及科技强化语言学习。


本文描述的硏究得到了香港特别行政区研究资助局的资助。

您的浏览器不是最新版本。如果继续浏览本网站,部分页面未必能够正常运作。

建议您更新至最新版本或选用其他浏览器。您可以按此连结查看其他相容的浏览器。