Skip to main content Start main content

News

COVID-19 UPDATE

Updated information on Coronavirus Disease 2019 (COVID-19) and vaccines - 16 September 2021

Dear Staff and Students, We would like to share the following message from Department of Health about Updated information on Coronavirus Disease 2019 (COVID-19) and vaccines. Health, Safety and Environment Office   Dear Sir/Madam, Updated information on Coronavirus Disease 2019 (COVID-19) and vaccines   1. Scientific Committees under CHP issue consensus interim recommendations on COVID-19 vaccination The JSC-EAP reviewed the latest scientific evidence and noted that the two currently used COVID-19 vaccines (i.e. Comirnaty and CoronaVac vaccines) are still very effective against severe disease in the majority of the population six months after completion of two doses.  The meeting also deliberated the use of COVID-19 vaccines in children and adolescents. To balance the risk and benefit in the local setting, JSC-EAP recommends persons aged 12 to 17 years to receive one dose of the Comirnaty vaccine, instead of two doses. For details, refer to: https://www.info.gov.hk/gia/general/202109/15/P2021091501003.htm   2. Department of Health reminds teenagers on vaccination arrangements with second dose appointment Myocarditis or pericarditis are known adverse events of the Comirnaty vaccine reported in both overseas and locally, with the majority occurred following the second dose in adolescents. Most affected cases will respond well to treatment and can usually return to their normal daily activities after their symptoms improved. Adolescents and young adults should avoid strenuous exercise for one week after Comirnaty vaccination. They should seek immediate medical attention if they develop symptoms indicative of myocarditis or pericarditis such as acute and persisting chest pain, shortness of breath, or palpitations following vaccination. The JSC-EAP recommends persons aged 12 to 17 years to receive one dose of the Comirnaty vaccine, instead of two doses. Teenagers aged 12 to 17 who have appointments to receive the second dose of the Comirnaty vaccine can opt to cancel the appointment online. For those with special needs who opt to receive the second dose and turn up at the Community Vaccination Centres (CVC) as scheduled, medical personnel at the CVCs will explain the above recommendation and the relevant risk to them and their guardians before they make the appropriate decision. For details, refer to: https://www.info.gov.hk/gia/general/202109/15/P2021091500979.htm   3. Update on monitoring COVID-19 vaccination As at 8pm on September 12, over 8.15 million doses of COVID-19 vaccines had been administered for members of the public. More than 4.34 million people had received at least one dose of vaccine, accounting for 64.4 per cent of the population aged 12 or above. The DH received 5 843 reports of adverse events (0.07 per cent of the total vaccine doses administered). Among the death cases concerning persons who had been vaccinated, including 43 cases with vaccination within 14 days before they passed away (0.0005 per cent of the total vaccine doses administered), none of the death cases was associated with vaccination. For details, refer to: https://www.info.gov.hk/gia/general/202109/15/P2021091500728.htm   More information on COVID-19 vaccines www.covidvaccine.gov.hk/en/   We would like to solicit your support to disseminate the information to your colleagues, work associates and/or business partners so that they could adopt proper preventive measures. Thank you very much for your support.   Department of Health   ****************************************** 敬啟者: 2019冠狀病毒病及疫苗的最新資訊   1. 衞生防護中心轄下科學委員會發布2019冠狀病毒病疫苗接種的暫擬共識建議 聯合科學委員會聯同專家顧問團審視了最新科學實證,並留意到現時採用的兩款新冠疫苗(復必泰和克爾來福疫苗),對大部分人於完成接種兩劑疫苗六個月後對預防重症仍然非常有效。 聯席會議亦討論了為兒童及青少年接種新冠疫苗的事宜。根據本地情況平衡相關風險與裨益,建議12至17歲人士只接種一劑復必泰疫苗,而非兩劑。 詳情可參閱: https://www.info.gov.hk/gia/general/202109/15/P2021091501004.htm   2. 衞生署提醒已預約接種第二劑疫苗的青少年有關接種安排 在海外和本地,心肌炎或心包炎是復必泰疫苗的已知異常反應,主要發生於青少年接種第二劑後。大多數個案對治療反應良好,通常在症狀改善後可以恢復日常活動。青少年及年輕人在接種復必泰疫苗後一星期內應避免劇烈運動。他們若在接種疫苗後患有心肌炎或心包炎的症狀,例如急性及持續的胸痛、呼吸困難或心悸,應即時求醫。 聯合科學委員會專家顧問團建議12至17歲人士只接種一劑復必泰疫苗,而非兩劑。如12至17歲青少年已預約接種第二劑復必泰疫苗,他們可於網上取消預約。如他們有特別需要而選擇繼續接種第二劑疫苗,並按預約到達社區疫苗接種中心,在場醫護人員將會向他們及其監護人講解上述的建議和相關風險,以便他們作出合適決定。 詳情可參閱:https://www.info.gov.hk/gia/general/202109/15/P2021091500978.htm   3. 2019冠狀病毒病疫苗接種監測更新 截至九月十二日晚上八時,本港市民合共接種了超過815萬劑新冠疫苗。已接種最少一劑疫苗的市民超過434萬名,佔全港12歲或以上人口的64.4%。衞生署共接獲5 843宗異常事件報告(佔疫苗接種總劑量的0.07%)。就涉及接種疫苗人士的死亡個案,包括43宗涉及曾經於離世前14日內接種疫苗(佔疫苗接種總劑量的0.0005%),沒有死亡個案顯示與接種疫苗有關聯。 詳情可參閱:https://www.info.gov.hk/gia/general/202109/15/P2021091500581.htm   更多新冠疫苗資訊: www.covidvaccine.gov.hk   希望你可以將有關資訊與你的同事、合作者及/或業務伙伴分享,讓他們都能採取合適的預防措施。非常感謝你的支持。   衞生署

16 Sep, 2021

News

COVID-19 UPDATE

Updated information on Coronavirus Disease 2019 (COVID-19) and vaccines - 15 September 2021

Dear Staff and Students, We would like to share the following message from Department of Health about Updated information on Coronavirus Disease 2019 (COVID-19) and vaccines. Health, Safety and Environment Office   Dear Sir/Madam, Updated information on Coronavirus Disease 2019 (COVID-19) and vaccines   1. Government maintains most social distancing measures under Prevention and Control of Disease Ordinance The Government will gazette the extension of the effective date of most existing social distancing measures for 14 days till September 29. Furthermore, the Government will introduce a new arrangement for fitness centres under "vaccine bubble" to relax the distance restriction among participants of training groups or classes of more than four persons. For details, refer to: https://www.info.gov.hk/gia/general/202109/14/P2021091400605.htm   2. Arrangements for Come2hk Scheme Starting from September 15, non-Hong Kong residents coming from Guangdong Province and Macao, upon fulfilment of all the specified conditions under the Come2hk Scheme, can be exempted from compulsory quarantine upon entry into Hong Kong. For details, refer to: https://www.info.gov.hk/gia/general/202109/14/P2021091400592.htm   3. Government accepts registration of non-local COVID-19 vaccination records through voluntary declaration Members of the public will be able to register their non-local vaccination records with the Government through voluntary declaration. The new arrangement will facilitate these persons to carry and view the records in electronic format for their daily use in fulfilling relevant requirements under the local vaccine bubble (such as entering into premises which require proof of vaccination). For details, refer to: https://www.info.gov.hk/gia/general/202109/14/P2021091400572.htm   More information on COVID-19 vaccines www.covidvaccine.gov.hk/en/   We would like to solicit your support to disseminate the information to your colleagues, work associates and/or business partners so that they could adopt proper preventive measures. Thank you very much for your support.   Department of Health   ****************************************** 敬啟者: 2019冠狀病毒病及疫苗的最新資訊   1. 政府維持《預防及控制疾病條例》下的大部分社交距離措施 政府將刊憲延續現行大部分社交距離措施的有效期14天,直至九月二十九日為止。另外,政府會就健身中心新增一項「疫苗氣泡」安排,放寬4人以上的訓練小組或課堂參加者之間的距離限制。 詳情可參閱:https://www.info.gov.hk/gia/general/202109/14/P2021091400392.htm   2. 「來港易」計劃安排 由九月十五日起,身處廣東省和澳門的非香港居民人士,只要符合「來港易」計劃的所有指定條件,可在入境香港時獲豁免強制檢疫安排。 詳情可參閱:https://www.info.gov.hk/gia/general/202109/14/P2021091400590.htm   3. 政府接受以自願申報形式登記非本地新冠疫苗接種紀錄 公眾人士將可以自願申報形式,向政府登記其非本地疫苗接種紀錄。新安排可便利該等人士以電子方式攜帶和閱覽紀錄,以供他們日常為符合本地「疫苗氣泡」相關要求之用,包括進入須出示疫苗接種證明的處所等。 詳情可參閱:https://www.info.gov.hk/gia/general/202109/14/P2021091400571.htm   更多新冠疫苗資訊: www.covidvaccine.gov.hk   希望你可以將有關資訊與你的同事、合作者及/或業務伙伴分享,讓他們都能採取合適的預防措施。非常感謝你的支持。   衞生署

15 Sep, 2021

News

COVID-19 UPDATE

Updated information on Coronavirus Disease 2019 (COVID-19) and vaccines - 13 September 2021

Dear Staff and Students, We would like to share the following message from Department of Health about Updated information on Coronavirus Disease 2019 (COVID-19) and vaccines. Health, Safety and Environment Office   Dear Sir/Madam, Updated information on Coronavirus Disease 2019 (COVID-19) and vaccines   1. Operation arrangements of Community Vaccination Centres after October Five CVCs will be closed from November. The operation of 21 CVCs will be extended to the end of this year. These CVCs will continue to provide the first-dose vaccination services in October and November, and will only provide the second-dose vaccination services in December. Starting from November 1, the opening hours of the 21 CVCs will be adjusted. For details, refer to: https://www.info.gov.hk/gia/general/202109/09/P2021090900301.htm   2. Government updates list of places of recognised vaccination records From 0.00am on September 15, Hong Kong residents who hold vaccination records issued by the relevant authorities of Bangladesh, Nepal or the United Arab Emirates in the prescribed formats can board a flight for Hong Kong from Group A specified places. The Government has also concluded discussions with the Government of Singapore on the arrangements regarding the recognition of vaccination records. For details, refer to: https://www.info.gov.hk/gia/general/202109/10/P2021091000556.htm Points to Note for Quarantine for Inbound Travellers: https://www.coronavirus.gov.hk/eng/inbound-travel.html   3. The Government opens Penny's Bay Quarantine Centre for quarantine of foreign domestic helpers The Government announced that, starting from September 20, a total of 800 units in Phases 1 and 2 of the Penny's Bay Quarantine Centre (PBQC) on Lantau Island will be open for quarantine of foreign domestic helpers (FDHs) who have been fully vaccinated in Group A specified places upon arrival in Hong Kong. For details, refer to: https://www.info.gov.hk/gia/general/202109/10/P2021091000783.htm   4. Update on monitoring COVID-19 vaccination As at 8pm on September 5, over 7.84 million doses of COVID-19 vaccines had been administered for members of the public. More than 4.24 million people had received at least one dose of vaccine, accounting for 63.0 per cent of the population aged 12 or above. The DH received 5 698 reports of adverse events (0.07 per cent of the total vaccine doses administered). Among the death cases concerning persons who had been vaccinated, including 41 cases with vaccination within 14 days before they passed away (0.0005 per cent of the total vaccine doses administered), none of the death cases was associated with vaccination. For details, refer to: https://www.info.gov.hk/gia/general/202109/08/P2021090800704.htm   More information on COVID-19 vaccines www.covidvaccine.gov.hk/en/   We would like to solicit your support to disseminate the information to your colleagues, work associates and/or business partners so that they could adopt proper preventive measures. Thank you very much for your support.   Department of Health   ****************************************** 敬啟者: 2019冠狀病毒病及疫苗的最新資訊   1. 社區疫苗接種中心十月後的運作安排 由十一月開始,有五間社區疫苗接種中心會關閉。 21間社區疫苗接種中心會延長運作至今年底。中心會在十月及十一月繼續提供第一針的接種服務,而十二月則只會提供第二針的疫苗接種服務。 由十一月一日開始,21間社區疫苗接種中心的開放時間會有所調整。 詳情可參閱:https://www.info.gov.hk/gia/general/202109/09/P2021090900300.htm   2. 政府更新認可疫苗接種紀錄地區名單 由九月十五日凌晨零時起,持有由孟加拉、尼泊爾或阿拉伯聯合酋長國相關主管當局發出並符合指定格式疫苗接種紀錄的香港居民,可從A組指明地區登機來港。有關旅客所接種的疫苗,必須為列於政府「就指明用途認可2019冠狀病毒病疫苗列表」上的疫苗。政府亦已與新加坡政府完成商討認可疫苗接種紀錄的安排。 詳情可參閱:https://www.info.gov.hk/gia/general/202109/10/P2021091000555.htm 抵港人士的檢疫須知:https://www.coronavirus.gov.hk/chi/inbound-travel.html   3. 政府開放竹篙灣檢疫中心供外傭作檢疫用途 政府宣布由九月二十日起開放大嶼山竹篙灣檢疫中心(檢疫中心)第一期及第二期合共800個單位,供在A組指明地區完成疫苗接種後來港的外籍家庭傭工(外傭)作檢疫用途。 詳情可參閱:https://www.info.gov.hk/gia/general/202109/10/P2021091000779.htm   4. 2019冠狀病毒病疫苗接種監測更新 截至九月五日晚上八時,本港市民合共接種了超過784萬劑新冠疫苗。已接種最少一劑疫苗的巿民超過424萬名,佔全港12歲或以上人口的63.0%。衞生署共接獲5 698宗異常事件報告(佔疫苗接種總劑量的0.07%)。就涉及接種疫苗人士的死亡個案,包括41宗涉及曾經於離世前14日內接種疫苗(佔疫苗接種總劑量的0.0005%),沒有死亡個案顯示與接種疫苗有關聯。 詳情可參閱:https://www.info.gov.hk/gia/general/202109/08/P2021090800581.htm   更多新冠疫苗資訊: www.covidvaccine.gov.hk   希望你可以將有關資訊與你的同事、合作者及/或業務伙伴分享,讓他們都能採取合適的預防措施。非常感謝你的支持。   衞生署  

13 Sep, 2021

News

COVID-19 UPDATE

Updated information on Coronavirus Disease 2019 (COVID-19) and vaccines - 8 September 2021

Dear Staff and Students, We would like to share the following message from Department of Health about Updated information on Coronavirus Disease 2019 (COVID-19) and vaccines. Health, Safety and Environment Office   Dear Sir/Madam, Updated information on Coronavirus Disease 2019 (COVID-19) and vaccines   1. Government phases out deep throat saliva as recognised specimen for compulsory testing Risk-based, frequent and accurate virus testing has all along been a key to Hong Kong's success in the fight against the epidemic. The Government announced that further steps will be taken to replace deep throat saliva specimen by combined nasal and throat swab samples collected by professionals (professional swab sampling) as recognised compulsory testing method except for certain circumstances, with a view to enhancing the effectiveness of COVID-19 testing arrangements. For details, refer to: https://www.info.gov.hk/gia/general/202109/07/P2021090700940.htm   2. Government updates list of places of recognised vaccination records Hong Kong residents who hold vaccination records issued by the relevant authorities of India, Malaysia, Pakistan or Thailand in the prescribed formats can board a flight for Hong Kong from Group A specified places. The Government has also concluded discussions with the Government of Korea on the arrangements regarding the recognition of vaccination records. For details, refer to: https://www.info.gov.hk/gia/general/202109/06/P2021090600671.htm Points to Note for Quarantine for Inbound Travellers: https://www.coronavirus.gov.hk/eng/inbound-travel.html   3. Government resumes quarantine exemption for persons returning from both Mainland areas other than Guangdong Province and Macao under Return2hk Scheme Hong Kong residents staying in Mainland provinces and municipalities other than Guangdong Province, and Macao, upon fulfilment of all specified conditions under the Return2hk Scheme, including: not having stayed in places other than Hong Kong, the Mainland or Macao and any areas that are included in the list of at-risk places temporarily inapplicable under the Return2hk Scheme published on the Return2hk Scheme thematic website, in the past 14 days before arriving in Hong Kong (not including the period where a person has been undergoing compulsory quarantine in the Mainland or Macao under the requirement in that place) could be exempted from the 14-day compulsory quarantine requirement when returning to Hong Kong. However, they must still undergo compulsory testing according to instructions. For details, refer to: https://www.info.gov.hk/gia/general/202109/07/P2021090700888.htm   4. Same-day ticket arrangement for COVID-19 vaccination to be expanded to cover target groups Starting from September 9, 21 Community Vaccination Centres (CVCs) (except those run by private hospitals) under the COVID-19 Vaccination Programme will distribute same-day tickets to the following five target groups so that they can receive vaccination in a CVC at a designated time slot on the day of distribution: (1) Staff of residential care homes for the elderly, residential care homes for persons with disabilities and nursing homes; (2) Staff of medical organisations; (3) Staff of schools, school bus drivers and escorts (commonly known as "nannies"); (4) Staff of catering business, bars/pubs; and (5) Construction site personnel. For details, refer to: https://www.info.gov.hk/gia/general/202109/07/P2021090700298.htm   More information on COVID-19 vaccines www.covidvaccine.gov.hk/en/   We would like to solicit your support to disseminate the information to your colleagues, work associates and/or business partners so that they could adopt proper preventive measures. Thank you very much for your support.   Department of Health ****************************************** 敬啟者:   2019冠狀病毒病及疫苗的最新資訊   1. 政府逐步取消接納深喉唾液為強制檢測樣本的安排 以風險為本、頻密而準確的病毒檢測一直是香港成功抗疫的關鍵。政府宣布,為提升2019冠狀病毒病檢測措施的成效,除個別情況外,將進一步以專業人員採集鼻腔和咽喉合併拭子樣本的採樣(專業拭子採樣)取代深喉唾液樣本,作為政府接納的強制檢測方式。 詳情可參閱:https://www.info.gov.hk/gia/general/202109/07/P2021090700845.htm   2. 政府更新認可疫苗接種紀錄地區名單 持有由印度、馬來西亞、巴基斯坦或泰國相關主管當局發出並符合指定格式疫苗接種紀錄的香港居民,可從A組指明地區登機來港。政府亦已與韓國政府完成商討認可疫苗接種紀錄的安排。 詳情可參閱:https://www.info.gov.hk/gia/general/202109/06/P2021090600670.htm 抵港人士的檢疫須知:https://www.coronavirus.gov.hk/chi/inbound-travel.html   3. 政府恢復從廣東省以外其他內地地區及澳門通過「回港易」計劃返港豁免檢疫安排 身處廣東省以外內地其他省市及澳門的香港居民,只要符合「回港易」計劃下的所有指明條件,包括在回港前的14天(不包括該人士在內地或澳門根據當地的要求而須完成的強制檢疫期)不曾到過香港、內地或澳門以外的其他地區,以及任何載列於「回港易」計劃暫不適用風險地區名單的地區,回港時可免去須接受14天強制檢疫的安排,但仍需按指示接受強制核酸檢測。 詳情可參閱:https://www.info.gov.hk/gia/general/202109/07/P2021090700846.htm   4. 「即日籌」接種新冠疫苗安排擴展至特定群組 由九月九日起,2019冠狀病毒病疫苗接種計劃下的21間社區疫苗接種中心(私家醫院除外)將向以下五個特定群組人士派發「即日籌」,供他們在派發籌號當天的指定時段於接種中心接種疫苗: (1)安老院、殘疾人士院舍及護養院員工; (2)醫療機構員工; (3)學校教職員,校巴司機及保姆; (4)餐飲業務和酒吧或酒館員工;及 (5)建造業工地人員。 詳情可參閱:https://www.info.gov.hk/gia/general/202109/07/P2021090700310.htm   更多新冠疫苗資訊: www.covidvaccine.gov.hk   希望你可以將有關資訊與你的同事、合作者及/或業務伙伴分享,讓他們都能採取合適的預防措施。非常感謝你的支持。   衞生署

8 Sep, 2021

News

COVID-19 UPDATE

Updated information on Coronavirus Disease 2019 (COVID-19) and vaccines - 1 September 2021

Dear Staff and Students, We would like to share the following message from Department of Health about Updated information on Coronavirus Disease 2019 (COVID-19) and vaccines. Health, Safety and Environment Office   Dear Sir/Madam, Updated information on Coronavirus Disease 2019 (COVID-19) and vaccines   1. Government maintains most of the social distancing measures under Prevention and Control of Disease Ordinance The global epidemic situation remains severe, and the prevailing Delta mutant strain is highly transmissible. Meanwhile, a downward trend is observed locally in both vaccination and booking for vaccination. The vaccination rate of the elderly is still relatively low. It's worrying that the elderly will be subject to extremely high risk of getting seriously ill and death if there is a fifth wave of epidemic. In this regard, the Government needs to maintain most of the existing social distancing measures. For details, refer to: https://www.info.gov.hk/gia/general/202108/31/P2021083100509.htm   2. Conditional free COVID-19 testing service continues to be provided for targeted groups The Government will continue to require staff of targeted groups to receive vaccination as soon as possible, while at the same time strengthen the testing arrangements for staff who have yet to complete a vaccination course. Free COVID-19 testing at community testing centres (CTCs) is provided only to individual eligible persons of targeted groups (mainly those who have yet to complete a COVID-19 vaccination course or are unfit for vaccination because of health reasons), and relevant persons must present valid medical certificates/vaccination records/documents of identity proof for receiving free tests. This requirement will be applicable to all targeted groups (including staff of catering businesses) starting from September. In other words, persons of targeted groups who are not unfit for vaccination because of health reasons will need to pay for the regular testing service. For details, refer to: https://www.info.gov.hk/gia/general/202108/31/P2021083100423.htm   3. Government updates list of places of recognised vaccination records The Government announced the acceptance of vaccination records issued by places including Indonesia, the Philippines and Turkey as recognised vaccination records for the purpose of Hong Kong residents who have stayed in Group A specified places under the mechanism. For details, refer to: https://www.info.gov.hk/gia/general/202108/30/P2021083000672.htm https://www.coronavirus.gov.hk/eng/inbound-travel.html   More information on COVID-19 vaccines www.covidvaccine.gov.hk/en/   We would like to solicit your support to disseminate the information to your colleagues, work associates and/or business partners so that they could adopt proper preventive measures. Thank you very much for your support.   Department of Health ****************************************** 敬啟者: 2019冠狀病毒病及疫苗的最新資訊   1. 政府維持《預防及控制疾病條例》下的大部分社交距離措施 全球新冠疫情持續嚴峻,現時流行的Delta變異病毒株傳播力極強。同時,本港最近的疫苗接種和預約接種情況有下降趨勢,長者的疫苗接種率仍然偏低,令人擔憂一旦爆發第五波疫情,他們面對重症和死亡情況的風險極高。因此,政府有必要維持大部分現行的社交距離措施。 詳情可參閱:https://www.info.gov.hk/gia/general/202108/31/P2021083100507.htm   2. 繼續為特定群組提供有條件的免費檢測 政府會繼續要求特定群組的員工盡早接種疫苗,同時加強未完成接種疫苗員工的檢測安排。 社區檢測中心只會為個別符合資格的特定群組人士(主要為未完成接種新冠疫苗或因健康原因而不適宜接種新冠疫苗的人士)提供免費2019冠狀病毒病檢測,而相關人士必須出示有效的醫生證明書/疫苗接種紀錄/身分證明文件,方可接受免費檢測,有關要求由九月起適用於所有特定群組(包括餐飲業務員工)。換言之,特定群組人士如非因健康原因而不適宜接種新冠疫苗,他們必須自費定期進行檢測。 詳情可參閱:https://www.info.gov.hk/gia/general/202108/31/P2021083100355.htm   3. 認可疫苗接種紀錄地區名單 政府按機制認可印度尼西亞、菲律賓及土耳其等地方發出的疫苗接種紀錄,作為曾於A組指明地區逗留的香港居民的認可疫苗紀錄之一。 詳情可參閱: https://www.info.gov.hk/gia/general/202108/30/P2021083000588.htm https://www.coronavirus.gov.hk/chi/inbound-travel.html   更多新冠疫苗資訊: www.covidvaccine.gov.hk   希望你可以將有關資訊與你的同事、合作者及/或業務伙伴分享,讓他們都能採取合適的預防措施。非常感謝你的支持。   衞生署

1 Sep, 2021

News

COVID-19 UPDATE

Updated information on Coronavirus Disease 2019 (COVID-19) and vaccines - 26 August 2021

Dear Staff and Students, We would like to share the following message from Department of Health about Updated information on Coronavirus Disease 2019 (COVID-19) and vaccines. Health, Safety and Environment Office   Dear Sir/Madam, Updated information on Coronavirus Disease 2019 (COVID-19) and vaccines   1. Same-day ticket arrangements for COVID-19 vaccination to be expanded to cover students aged 12 or above After evaluating the actual situation, the Government has decided to extend the arrangement to cover students studying at primary and secondary schools as well as post-secondary institutions. As the summer holiday is coming to an end, the Government hopes that such an arrangement will assist students and their parents who have not yet received vaccination to get vaccinated. Those aged 12 to 17 are required to bring along a consent form signed by their parents for getting vaccinated. The consent form can be downloaded from the designated website of the Vaccination Programme. For details, refer to: https://www.info.gov.hk/gia/general/202108/25/P2021082500230.htm   2. Update on monitoring COVID-19 vaccination As at 8pm on August 22, over 7.05 million doses of COVID-19 vaccines had been administered for members of the public. Around 3.93 million people had received at least one dose of vaccine, accounting for 58.3 per cent of the population aged 12 or above. The DH received 5 347 reports of adverse events (0.08 per cent of the total vaccine doses administered). Among the death cases concerning persons who had been vaccinated, including 37 cases with vaccination within 14 days before they passed away (0.0005 per cent of the total vaccine doses administered), none of the death cases was associated with vaccination. Vaccines can provide protection to those vaccinated to prevent serious complications and even deaths after infection. The Government appeals again to persons who are not yet vaccinated, especially senior citizens, chronic patients and other immunocompromised persons who face a higher chance of death after COVID-19 infection, to get vaccinated as soon as possible for better self-protection before the fifth wave strikes in Hong Kong. For details, refer to: https://www.info.gov.hk/gia/general/202108/25/P2021082500552.htm   3. Foreign domestic helpers (FDHs) who were fully vaccinated in Indonesia or the Philippines may come to work in Hong Kong Starting on August 30, FDHs who were fully vaccinated in these two countries may come to work in Hong Kong. They must present a vaccination record that has been affirmed by the relevant authorities of these two countries and undergo compulsory quarantine in a Designated Quarantine Facility (DQF) after arriving in Hong Kong. As for FDHs who were fully vaccinated in Hong Kong, they are already allowed to come to work in Hong Kong from Group A specified places with effect from August 20. These FDHs have to undergo compulsory quarantine in designated quarantine hotels (DQHs). The lists of the fourth-cycle and fifth-cycle DQHs have been uploaded to the dedicated website. For details, refer to: https://www.info.gov.hk/gia/general/202108/26/P2021082600265.htm   More information on COVID-19 vaccines www.covidvaccine.gov.hk/en/ We would like to solicit your support to disseminate the information to your colleagues, work associates and/or business partners so that they could adopt proper preventive measures. Thank you very much for your support.   Department of Health ****************************************** 敬啟者: 2019冠狀病毒病及疫苗的最新資訊   1. 「即日籌」接種新冠疫苗擴展至12歲或以上學生 政府在評估實際情況後,決定將「即日籌」推展至專上院校和中小學的學生。暑假快將完結,政府希望這項安排可以便利一些尚未接種疫苗的學生及其家長。 年齡介乎12歲至17歲的人士必須攜同家長同意書到疫苗接種中心,方可接種疫苗。家長同意書的範本可以從疫苗接種計劃專題網站下載。 詳情可參閱:https://www.info.gov.hk/gia/general/202108/25/P2021082500228.htm   2. 新冠疫苗接種監測更新 截至八月二十二日晚上八時,本港市民合共接種了超過705萬劑新冠疫苗。已接種最少一劑疫苗的市民接近393萬名,佔全港12歲或以上人口的58.3%。衞生署共接獲5 347宗異常事件報告(佔疫苗接種總劑量的0.08%)。就涉及接種疫苗人士的死亡個案,包括37宗涉及曾經於離世前14日內接種疫苗(佔疫苗接種總劑量的0.0005%),沒有死亡個案顯示與接種疫苗有關聯。 疫苗能為接種人士提供有效保護,免於感染後併發重症甚至死亡。政府再次呼籲仍未接種疫苗的市民,特別是感染新冠病毒後死亡風險極高的長者、長期病患者及其他免疫力較弱人士,為自己健康着想應在本港第五波疫情來臨前盡快接種疫苗。 詳情可參閱:https://www.info.gov.hk/gia/general/202108/25/P2021082500551.htm   3. 在印度尼西亞或菲律賓完成疫苗接種的外籍家庭傭工可來港工作 由八月三十日起,在該兩國完成疫苗接種的外傭可來港工作。他們必須持有由該兩國相關主管當局確認的疫苗接種紀錄,並在抵港後於指定檢疫設施接受強制檢疫。 至於在香港完成疫苗接種的外傭,自八月二十日起已可從A組指明地區來港工作。這些外傭須在指定檢疫酒店接受強制檢疫,第四輪及第五輪指定檢疫酒店名單已上載專題網頁。 詳情可參閱:https://www.info.gov.hk/gia/general/202108/26/P2021082600262.htm   更多新冠疫苗資訊: www.covidvaccine.gov.hk 希望你可以將有關資訊與你的同事、合作者及/或業務伙伴分享,讓他們都能採取合適的預防措施。非常感謝你的支持。   衞生署

26 Aug, 2021

News

COVID-19 UPDATE

Updated information on Coronavirus Disease 2019 (COVID-19) and vaccines - 18 August 2021

Dear Staff and Students, We would like to share the following message from Department of Health about Updated information on Coronavirus Disease 2019 (COVID-19) and vaccines. Health, Safety and Environment Office   Dear Sir/Madam, Updated information on Coronavirus Disease 2019 (COVID-19) and vaccines 1. Government maintains most of the social distancing measures The Government will maintain most of the social distancing measures currently in place during the period from August 19 to September 1. Taking into account the risk involved in the operation of catering business, especially the fact that customers within the premises are consuming food or drinks hence mask-off most of the time, the Government will tighten the testing requirement for staff of catering businesses which adopt Type B Mode of Operation with effect from August 26. The staff will be required to undergo more frequent testing, from the current requirement of testing once every 14 days to testing once every 7 days. Fully vaccinated staff will continue to be regarded as having complied with the testing requirement. In addition, since one’s health condition may change from time to time, staff members of premises under Cap. 599F who are unfit for COVID-19 vaccination due to health reasons should consult medical advice regularly and provide updated medical certificate to the managers of relevant premises or their employers. For details, refer to: https://www.info.gov.hk/gia/general/202108/17/P2021081700802.htm 2. Border control measures to be tightened for persons arriving at Hong Kong The boarding, quarantine and testing requirements for persons arriving from overseas will be tightened from 0.00am on August 20, in view of the developments of the global COVID-19 epidemic situation and the latest expert recommendations. The vaccination record requirements will be tightened, where fully vaccinated persons can only have their quarantine period shortened upon presentation of recognised vaccination records, and the quarantine period can no longer be further reduced with positive serology antibody test result. The Government has also decided to upgrade the risk grouping of 16 overseas places to impose more stringent boarding, quarantine and testing requirements: (1) The following 15 overseas places will be upgraded from Group B specified places (medium-risk) to Group A specified places (high-risk): Bangladesh, Cambodia, France, Greece, Iran, Malaysia, the Netherlands, Spain, Sri Lanka, Switzerland, Tanzania, Thailand, Turkey, the United Arab Emirates and the United States of America. (2) Australia will be upgraded from Group C specified place (low-risk) to Group B specified place (medium-risk). The Delta variant, with higher transmissibility, is rapidly spreading around the world, and that fully vaccinated persons with the Delta variant breakthrough infections can spread the virus to others. Nonetheless, vaccination can still effectively prevent infected persons from getting seriously ill or even death. Therefore, persons who are not yet vaccinated, especially senior citizens, chronic patients and other immunocompromised persons who are most likely to be affected by COVID-19, should get vaccinated as soon as possible for better self-protection before the fifth wave strikes in Hong Kong. For details, refer to: https://www.info.gov.hk/gia/general/202108/17/P2021081700867.htm https://www.info.gov.hk/gia/general/202108/16/P2021081600483.htm More information on COVID-19 vaccines www.covidvaccine.gov.hk/en/ We would like to solicit your support to disseminate the information to your colleagues, work associates and/or business partners so that they could adopt proper preventive measures. Thank you very much for your support. Department of Health ******************************************  敬啟者:  2019冠狀病毒病及疫苗的最新資訊 1. 政府維持大部分社交距離措施 政府由8月19日至9月1日期間會維持大部分現行的社交距離措施。 考慮到食肆運作所涉及的風險,尤其是顧客在有關處所內大部分時間均在飲食而不佩戴口罩,政府會由8月26日起收緊以B類運作模式營運的餐飲業務的員工檢測規定,員工將須進行更頻密的檢測,由每14天檢測一次改為每7天一次。已完成接種疫苗的員工會繼續被視為已符合有關檢測要求。 另外,由於個人健康狀況可能不時轉變,第599F章下處所的員工如因健康原因而不適宜接種新冠疫苗,應定期重新諮詢醫生意見,並向相關處所負責人或僱主提交新的醫生證明書。 詳情可參閱:https://www.info.gov.hk/gia/general/202108/17/P2021081700800.htm 2. 收緊抵港人士入境防控措施 因應全球2019冠狀病毒病疫情發展及專家的最新建議,政府將於8月20日凌晨零時起,收緊從海外地區到港人士的登機、檢疫及檢測要求。 有關疫苗接種紀錄的要求會收緊,已完成疫苗接種人士只能在出示認可疫苗接種紀錄的情況下才可獲縮短檢疫期,並且不能再以血清抗體測試陽性結果進一步縮減檢疫期。 政府亦決定提升16個海外地區的風險組別: (一)將以下15個海外地區由中風險B組指明地區提升至高風險A組指明地區:孟加拉、柬埔寨、法國、希臘、伊朗、馬來西亞、荷蘭、西班牙、斯里蘭卡、瑞士、坦桑尼亞、泰國、土耳其、阿拉伯聯合酋長國及美國 (二)將澳洲由低風險C組指明地區提升至中風險B組指明地區。 Delta變異病毒株有更高傳染性,並正在全球急速傳播,已完成接種疫苗的人士如感染Delta變異病毒株亦能將病毒傳播他人。但疫苗仍能為接種人士提供有效保護,免於感染後併發重症甚至死亡,因此仍未接種疫苗的市民,特別是最容易受新冠病毒影響的長者、長期病患者及其他免疫力較弱人士,應在本港第五波疫情來臨前盡快接種疫苗,為自己健康做好防護工作。 詳情可參閱: https://www.info.gov.hk/gia/general/202108/17/P2021081700826.htm https://www.info.gov.hk/gia/general/202108/16/P2021081600480.htm 更多新冠疫苗資訊: www.covidvaccine.gov.hk 希望你可以將有關資訊與你的同事、合作者及/或業務伙伴分享,讓他們都能採取合適的預防措施。非常感謝你的支持。 衞生署   

18 Aug, 2021

News

COVID-19 UPDATE

Updated information on Coronavirus Disease 2019 (COVID-19) and vaccines - 9 August 2021

Dear Staff and Students, We would like to share the following message from Department of Health about Updated information on Coronavirus Disease 2019 (COVID-19) and vaccines. Health, Safety and Environment Office   Dear Sir/Madam, Updated information on Coronavirus Disease 2019 (COVID-19) and vaccines  1. Latest quarantine and testing arrangements for overseas arrivals and forthcoming implementation of self-paid serology antibody testing service at airport  The Government further elaborated on the arrangements applicable to children aged under 12, and strengthen the compulsory testing requirements applicable to persons arriving from low-risk places.  Separately, the self-paid serology antibody testing service will be provided for eligible arrivals from August 18. Relevant fully vaccinated persons arriving at Hong Kong can choose to undergo a self-paid serology antibody test at the airport's Temporary Specimen Collection Centre during "test and hold".  For details, refer to: https://www.info.gov.hk/gia/general/202108/07/P2021080700596.htm 2. 26 Community Vaccination Centres extend operation for one month  The demand for COVID-19 vaccination has increased recently. Should the vaccination progress be maintained at the current pace or increase, it is likely that 70 per cent of the eligible population will at least have had their first dose of a vaccine by the end of September. In view of the demand for vaccination and the vaccination progress, the Government has decided to extend the operation of CVCs until October 31.  For details, refer to: https://www.info.gov.hk/gia/general/202108/06/P2021080600389.htm 3. Same-day ticket arrangements for COVID-19 vaccination to be expanded to cover people aged 60 or above  Starting from Wednesday (August 11), same-day tickets will be distributed at 24 Community Vaccination Centres (CVCs) (except those run by private hospitals) under the COVID-19 Vaccination Programme to persons aged 60 or above so that they can receive COVID-19 vaccination in a CVC at a designated timeslot on the day of distribution.  For details, refer to: https://www.info.gov.hk/gia/general/202108/09/P2021080900312.htm More information on COVID-19 vaccines  www.covidvaccine.gov.hk/en/  We would like to solicit your support to disseminate the information to your colleagues, work associates and/or business partners so that they could adopt proper preventive measures. Thank you very much for your support.  Department of Health  ******************************************  敬啟者:  2019冠狀病毒病及疫苗的最新資訊 1. 海外抵港人士檢疫及檢測最新安排和即將在機場實施的自費血清抗體測試服務 政府進一步闡釋適用於12歲以下小童的安排,以及加強適用於來自低風險地區人士的強制檢測要求。  另外,政府由8月18日起會在機場為合資格抵港人士提供自費血清抗體測試服務。已完成疫苗接種的相關人士,可選擇在抵港後於機場的臨時樣本採集中心進行「檢測待行」期間,自費進行血清抗體測試。  詳情可參閱:https://www.info.gov.hk/gia/general/202108/07/P2021080700581.htm 2. 26間社區疫苗接種中心延長運作一個月 新冠疫苗接種的需求近來有所增加。若現時的疫苗接種速度能夠保持或提升,相信到九月底有機會達至七成合資格人口接種了最少一劑疫苗。因應新冠疫苗接種的需求和接種進度,政府決定延長疫苗接種中心運作至十月三十一日。  詳情可參閱:https://www.info.gov.hk/gia/general/202108/06/P2021080600377.htm 3. 「即日籌」接種新冠疫苗擴展至60歲或以上人士 由星期三(八月十一日)起,2019冠狀病毒病疫苗接種計劃下的24間社區疫苗接種中心(私家醫院除外)將向60歲或以上人士派發「即日籌」,供他們在派發籌號當天的指定時段於接種中心接種新冠疫苗。  詳情可參閱:https://www.info.gov.hk/gia/general/202108/09/P2021080900309.htm 更多新冠疫苗資訊:  www.covidvaccine.gov.hk  希望你可以將有關資訊與你的同事、合作者及/或業務伙伴分享,讓他們都能採取合適的預防措施。非常感謝你的支持。  衞生署 

9 Aug, 2021

News

COVID-19 UPDATE

Updated information on Coronavirus Disease 2019 (COVID-19) and vaccines - 6 August 2021

Dear Staff and Students, We would like to share the following message from Department of Health about Updated information on Coronavirus Disease 2019 (COVID-19) and vaccines. Health, Safety and Environment Office   Dear Sir/Madam, Updated information on Coronavirus Disease 2019 (COVID-19)and vaccines 1. Quarantine and testing arrangements for persons arriving at Hong Kong from places in Mainland other than Guangdong Province, Macao, and Taiwan The Government will from August 9 require all persons who have stayed in places in the Mainland other than Guangdong Province or Macao to present prior to boarding a flight for Hong Kong a negative result proof of a nucleic acid test for COVID-19 which is conducted on the day or within three days prior to the scheduled time of departure. Persons who fail to present the relevant negative test result will not be allowed to board for Hong Kong. Relevant persons will be tested multiple times during quarantine. In the light of the ravages of mutant virus, the Government will also enhance the testing requirements applicable to persons arriving from the Mainland, Macao and Taiwan, including the addition of compulsory testing on the ninth, 16th, and 19th days of arrival at Hong Kong for persons with exempted or shortened quarantine periods. The newly enhanced compulsory testing requirements are applicable to all persons arriving at Hong Kong on or after August 4 (including persons returning to Hong Kong under Return2hk). For details, refer to: https://www.info.gov.hk/gia/general/202108/06/P2021080500905.htm 2. Government tightens eligibility criteria for free COVID-19 testing for targeted groups at community testing centres In the face of the threat posed by mutant strains and as a preparation for the fifth wave of epidemic, the Government will continue to require staff of targeted groups to receive vaccination as soon as possible, while at the same time strengthen the testing arrangements for staff who have yet to complete a vaccination course. In view of the protection brought by the vaccination, fully vaccinated staff will in general no longer be required to undergo regular or such frequent testing. Only in very exceptional situations can an individual staff member postpone his or her vaccination, e.g. if he or she is unfit to receive vaccination at the moment because of health reasons, but the staff will be subject to undergo more frequent testing which must be done by using combined nasal and throat swabs. Starting from August, free COVID-19 testing at community testing centres (CTCs) will only be provided to individual eligible persons of targeted groups (mainly those who have yet to complete a COVID-19 vaccination course or are unfit for vaccination because of health reasons), and the eligibility criteria for free test will also be tightened. For details, refer to: https://www.info.gov.hk/gia/general/202108/04/P2021080401030.htm 3. Update on monitoring COVID-19 vaccination As at 8pm on August 1, close to 5.72 million doses of COVID-19 vaccines had been administered for members of the public. Over 3.25 million people had received at least one dose of vaccine, accounting for 47.9 per cent of the population aged 12 or above. The DH received 4 735 reports of adverse events (0.08 per cent of the total vaccine doses administered). Among the death cases concerning persons who had been vaccinated, including 27 cases with vaccination within 14 days before they passed away (0.0005 per cent of the total vaccine doses administered), none of the death cases was associated with vaccination. For details, refer to: https://www.info.gov.hk/gia/general/202108/04/P2021080400986.htm https://www.info.gov.hk/gia/general/202108/04/P2021080400870.htm More information on COVID-19 vaccines www.covidvaccine.gov.hk/en/ We would like to solicit your support to disseminate the information to your colleagues, work associates and/or business partners so that they could adopt proper preventive measures. Thank you very much for your support. Department of Health ****************************************** 敬啟者: 2019冠狀病毒病及疫苗的最新資訊 1. 廣東省以外的內地地區、澳門及台灣來港人士的檢疫及檢測安排 因應目前疫情,政府將由八月九日起要求曾逗留除廣東省以外其他內地地區或澳門人士,在登上民航客機來港時,須出示預定起飛時間當天或之前三天內進行的2019冠狀病毒病核酸檢測陰性結果證明。未能出示有關陰性檢測結果證明的人士將不能登機來港。 有關人士抵港後在檢疫期間須接受多次檢測。而因應變種病毒肆虐,政府亦加強內地地區、澳門及台灣抵港後的檢測要求,包括就豁免或縮短檢疫期人士增加抵港後第9天、第16天和第19天的強制檢測。新增強制檢測要求適用於所有於八月四日或以後抵港人士(包括循「回港易」回港的人士)。 詳情可參閱:https://www.info.gov.hk/gia/general/202108/05/P2021080500857.htm 2. 社區檢測中心收緊特定群組免費2019冠狀病毒病檢測的條件 面對變異病毒株的威脅,並為第五波疫情作準備,政府會繼續要求特定群組的員工盡早接種疫苗,同時加強未完成接種疫苗員工的檢測安排。由於疫苗可為接種者帶來保護,完成接種的員工一般將無須接受定期或較頻繁的檢測。只有在非常例外的情況,例如個別員工因健康原因而暫時不適宜接種疫苗,方可暫緩接種疫苗,但他們須接受更頻密的檢測,而有關檢測必須以鼻腔和咽喉合併拭子樣本進行。 由八月起,社區檢測中心只會為個別符合資格的特定群組人士(主要為未完成接種新冠疫苗或因健康原因而不適宜接種新冠疫苗的人士)提供免費2019冠狀病毒病檢測,而免費檢測的條件亦會收緊。 詳情可參閱:https://www.info.gov.hk/gia/general/202108/04/P2021080400722.htm 3. 2019冠狀病毒病疫苗接種監測更新 截至八月一日晚上八時,本港市民合共接種了接近572萬劑新冠疫苗。已接種最少一劑疫苗的巿民超過325萬名,佔全港12歲或以上人口的47.9%。衞生署共接獲4 735宗異常事件報告(佔疫苗接種總劑量的0.08%)。就涉及接種疫苗人士的死亡個案,包括27宗涉及曾經於離世前14日內接種疫苗(佔疫苗接種總劑量的0.0005%),沒有死亡個案顯示與接種疫苗有關聯。 詳情可參閱: https://www.info.gov.hk/gia/general/202108/04/P2021080400985.htm https://www.info.gov.hk/gia/general/202108/04/P2021080400871.htm 更多新冠疫苗資訊: www.covidvaccine.gov.hk 希望你可以將有關資訊與你的同事、合作者及/或業務伙伴分享,讓他們都能採取合適的預防措施。非常感謝你的支持。 衞生署

6 Aug, 2021

News

COVID-19 UPDATE

Updated information on Coronavirus Disease 2019 (COVID-19) and vaccines - 4 August 2021

Dear Staff and Students, We would like to share the following message from Department of Health about Updated information on Coronavirus Disease 2019 (COVID-19) and vaccines. Health, Safety and Environment Office   Dear Sir/Madam, Updated information on Coronavirus Disease 2019 (COVID-19)and vaccines 1. Government maintains social distancing measures under Prevention and Control of Disease Ordinance There is a need for Hong Kong to build up double barriers against COVID-19 by strengthening measures on preventing importation of cases and enhancing vaccination rate.  The existing social distancing measures will be maintained for 14 days before a significant progress can be achieved. For details, refer to: https://www.info.gov.hk/gia/general/202108/03/P2021080300863.htm 2. Government tightens border control measures to build anti-epidemic barrier The global epidemic situation has been consistently threatened with the Delta mutant strain ravaging the world, posing incredible challenges to local anti-epidemic efforts. The Government will adopt a risk-based approach and re-categorise overseas places into high-risk, medium-risk and low-risk groups taking into account a basket of factors, including public health considerations (such as epidemic situation in particular places, testing rate, vaccination rate, volume of travellers and actual imported cases), as well as other local socio-economic factors. Boarding, quarantine and testing requirements will be implemented based on risk levels. Only fully vaccinated Hong Kong residents are allowed to board flights for Hong Kong from high-risk places. For medium-risk places, only Hong Kong residents and fully vaccinated non-Hong Kong residents are allowed to board flights for Hong Kong. All inbound travellers are required to comply with stringent quarantine measures and repeated testing. The Government will enhance checking on the compliance of inbound travellers in undergoing compulsory testing according to schedule as required and will strengthen prosecution against non-compliance. The new measures will take effect from August 9. For details, refer to: https://www.info.gov.hk/gia/general/202108/03/P2021080200985.htm 3. Vaccination in lieu of regular testing arrangement covers all government employees Regardless of their duties, work nature and work place, all government employees covering civil servants and full-time or part-time government employees appointed on non-civil service terms who have not received the first dose of a vaccine are required to undergo polymerase chain reaction-based nucleic acid tests for COVID-19 (PCR tests) using combined nasal and throat swabs (CNTS) at Community Testing Centres (CTCs) on a bi-weekly basis. For details, refer to: https://www.info.gov.hk/gia/general/202108/02/P2021080200742.htm 4. COVID-19 vaccination services of DH's elderly health centres (EHCs) to expand All EHCs are currently providing COVID-19 vaccination services for their members aged 65 or above on the day of consultation. Starting from August 9 and up till September 30, three EHCs (Lam Tin EHC, Kwai Shing EHC and Tseung Kwan O EHC) will provide COVID-19 vaccination walk-in services (no prior booking is required) to all elderly persons aged 65 or above in the following time slots: Monday to Friday: 9am to 12.15pm and 2pm to 4.45pm (except public holidays). The elderly persons need to present their Hong Kong identity cards for registration on a first-come, first-served basis until the daily quota is full. For details, refer to: https://www.info.gov.hk/gia/general/202107/30/P2021073000501.htm 5. A new video series for ethnic minorities The Department of Health produced a series of videos in different languages to address myths on COVID-19 vaccination and appeal to the local ethnic minorities community to get vaccinated as soon as possible to fight against COVID-19. Urdu - Dr Sridhar https://youtu.be/l-pqME6tgDc Hindi - Dr Dharmangadan https://youtu.be/OL_h0wiuMaY Nepali - Sharmila Gurung https://youtu.be/crwZLJ5vkik Bahasa Indonesia - Viviana Indriani https://youtu.be/4SJGDWNy09I More information on COVID-19 vaccines www.covidvaccine.gov.hk/en/ We would like to solicit your support to disseminate the information to your colleagues, work associates and/or business partners so that they could adopt proper preventive measures. Thank you very much for your support. Department of Health ****************************************** 敬啟者: 2019冠狀病毒病及疫苗的最新資訊 1. 政府維持《預防及控制疾病條例》下的社交距離措施 香港須進一步建立雙重抗疫屏障,加強外防輸入措施及提升疫苗接種率。在相關措施取得顯著成效前,現行的社交距離措施將會維持14天。 詳情可參閱:https://www.info.gov.hk/gia/general/202108/03/P2021080300861.htm 2. 政府加強入境防控措施建立抗疫屏障 全球新冠疫情持續嚴峻,Delta變異病毒株廣泛肆虐,對本港疫情防控造成極大挑戰。 政府將把海外地區重新劃分為高、中、低3個風險組別,按風險程度實施登機、檢疫及檢測要求。高風險地區只容許已完成疫苗接種的香港居民登機來港;而中風險地區則只容許香港居民和已完成疫苗接種的非香港居民登機來港。所有抵港人士均需要接受嚴格的檢疫措施及重複檢測。政府會加強檢查抵港人士有否遵照規定按時接受強制檢測,加強檢控違規人士。新措施會由八月九日起生效。 詳情可參閱:https://www.info.gov.hk/gia/general/202108/03/P2021080300003.htm 3. 所有政府僱員納入「以接種疫苗取代定期檢測」安排 所有政府僱員包括公務員、非公務員合約聘請的全職或兼職的政府僱員,不論其職務、工作性質、地點,若未接種第一劑新冠疫苗者必須每兩星期在社區檢測中心進行有關2019冠狀病毒病的核酸檢測,檢測樣本必須是鼻腔和咽喉合併拭子樣本。 詳情可參閱:https://www.info.gov.hk/gia/general/202108/02/P2021080200489.htm 4. 衞生署轄下長者健康中心擴展新冠疫苗接種服務 現時所有長者健康中心正為65歲或以上的會員在到診當日提供接種新冠疫苗服務。 由八月九日起至九月三十日,三間長者健康中心(藍田長者健康中心、葵盛長者健康中心和將軍澳長者健康中心)將於以下特定時段為所有年滿65歲或以上的長者,提供新冠疫苗即場接種服務,無須預約: 星期一至五:上午九時至中午十二時十五分、下午二時至四時四十五分(公眾假期除外)。 長者須出示香港身份證登記,每日名額有限,先到先得,額滿即止。 詳情可參閱:https://www.info.gov.hk/gia/general/202107/30/P2021073000500.htm 5. 最新少數族裔影片系列 衞生署製作了一系列不同語言的影片,解答有關新冠疫苗接種的迷思,並呼籲本地少數族裔社區盡快接種疫苗。 巴基斯坦文– Dr Sridhar https://youtu.be/l-pqME6tgDc 印度文– Dr Dharmangadan https://youtu.be/OL_h0wiuMaY 尼泊爾文 – Sharmila Gurung https://youtu.be/crwZLJ5vkik 印尼文– Viviana Indriani https://youtu.be/4SJGDWNy09I 更多新冠疫苗資訊: www.covidvaccine.gov.hk 希望你可以將有關資訊與你的同事、合作者及/或業務伙伴分享,讓他們都能採取合適的預防措施。非常感謝你的支持。 衞生署

4 Aug, 2021

News

Your browser is not the latest version. If you continue to browse our website, Some pages may not function properly.

You are recommended to upgrade to a newer version or switch to a different browser. A list of the web browsers that we support can be found here