Skip to main content
Start main content

Localizing Chinese games for Southeast Asian markets A multidimensional perspective

Wu, Z., & Chen, Z. (2020). Localizing Chinese games for Southeast Asian markets A multidimensional perspective. Journal of Internationalization and Localization, 7(1-2), 49-68. https://doi.org/10.1075/jial.20003.wu

 

Abstract

This article explores how Chinese games are localized for Southeast Asia (SEA) markets. Based on the synthesized insights from practitioners and gamers, we identify gaps between localization in theory and in practice. The post-gold model is popular with Chinese game companies that usually do not consider localizing a game until it has attained domestic success. They tend to opt for full localization rather than “deep localization” (Bernal-Merino 2011) because adapting visuals and game mechanics is considered “icing on the cake”. Additionally, in our data, gamers seem to prefer foreignization over domestication, while practitioners combine both strategies to create a defamiliarizing gaming experience. Finally, the language diversity in SEA and the lingua franca status of English call for a nuanced understanding of locale. Hence, we suggest to differentiate three types of locales (presumed, practiced, and preferred) as a possible analytical framework to further theorize game localization from multiple perspectives of stakeholders.

 

FH_23Link to publication in John Benjamins e-Platform

FH_23Link to publication in Scopus


 

Your browser is not the latest version. If you continue to browse our website, Some pages may not function properly.

You are recommended to upgrade to a newer version or switch to a different browser. A list of the web browsers that we support can be found here