Skip to main content Start main content

Text One

Please put at least one valid content allocate to this component.

logo_small 

L7_Text_1

logo_small 

NW71

18

In Hong Kong, some fruits (usually not small ones) are sold individually, and "个" is commonly used for them.  While small fruits are usually placed in a relatively large container for weighing, e.g., a box or a bag, and the measurement word for the latter is "" or "dài " (bag). Besides, certain fruits in street market are sold by pound "bàng ", for example "榴莲十九蚊一磅".

 

In Mainland China, "" is more commonly used. One "斤" is equivalent to half a kilogram or 1.1023 pounds, for example "chéngzi shí kuài qián yī jīn 橙子十块钱一斤".

 

19

"duōshao qián 多少钱" (how much) is a way of asking for a price. "多少钱" can also be placed at the end of a sentence, for example, "多少钱一盒?" or "一盒多少钱?"

To answer this question, you can say the price first and then the quantity. However, note that both the question and the answer can be expressed the other way around, say the quantity first and then the price. For example, in this sentence, you can  say, "一盒四十块" or “四十块一盒”.

 

20

The current currency is "rénmínbì 人民币" (RMB) and the basic unit of it is "yuán 元". "jiáo 角" (one-tenth of a yuan), and "fēn 分" (one-hundredth of a yuan) are also units of RMB. In spoken Chinese, people often use "kuài 块" (yuan) and "máo 毛" (one-tenth of a yuan) instead of the written forms "元" and "角". 

It is worth noting that "角" is usually used with "元", while "毛" is paired with "块". When “máo 毛" is used after "kuài 块", it may be omitted. For example:

KS711

If the amount of money starts with the number "2," you can use the word "liǎng " (two). For example:

KS712

In terms of the expression of money, there is a comparison between Mandarin and Cantonese:

KS713

 

21

"piányi diǎnr ba 便宜点儿吧" (Cheaper, please.) is a commonly used expression to bargain. It can be used in various shopping, trading or negotiation scenarios, as "peng4 di1 laa1 平啲啦" in Cantonese.

 

22

"哪里" is usually an interrogative pronoun meaning "where", but "哪里" in this context does not indicate any places. It is often used to express modesty in responding to praise. The purpose of saying these is to show that a person accepts other people’s compliments with modesty. In Chinese, this is regarded as an appropriate and expected response.

 

23

"hǎo ba 好吧" is also a way of expressing approval. But it usually implies compromise. This is because the "ba 吧" ending makes the adjective euphemistic or suggests reservations. In this case, "" implies reservations. 
It is worth noting that the word order of prepositional construction is different in Mandarin from Cantonese. In Mandarin, the person comes before the object "给您钱", while in Cantonese is the other way around.

 

Your browser is not the latest version. If you continue to browse our website, Some pages may not function properly.

You are recommended to upgrade to a newer version or switch to a different browser. A list of the web browsers that we support can be found here