Study
Experience and Opportunities
王斌華編著的《口譯規範的描寫研究——基於現場口譯較大規模語料的分析》共8章。作者在書中論述:到目前為止,口譯研究中尚缺乏對口譯規範的系統研究。有鑑於此,本研究的物件確定為:中國官方語境下職業譯員現場口譯活動“實際規範”(actual norms)的描寫研究及其與口譯行業“規定性規範”(prescribed norms)的比較研究。本書研究的主要問題包括:1)記者招待會的現場口譯活動中主要存在哪些口譯規範?2)口譯現場的“實際規範”與口譯行業的“規定性規範”之間是否有差異?如果有,存在哪些差異?3)口譯規範研究如何應用於口譯教學和口譯評估?
口譯研究是翻譯學中一門新興的(子)學科,它的一個主要目標是對口譯行為和活動進行充分的描寫。作用于口譯行為和活動的主要因素有:A)譯員的口譯能力:B)口譯現場的認知處理條件:C)口譯規範。以往的口譯研究主要關注口譯行為的認知處理過程,多採用實驗法。王斌華編著的《口譯規範的描寫研究——基於現場口譯較大規模語料的分析》則對口譯規範進行系統的描寫研究,採用基於現場口譯語料分析的觀察法。《口譯規範的描寫研究——基於現場口譯較大規模語料的分析》描寫了記者招待會的現場口譯活動中呈現的“源語-目標語關係規範”、“目標語交際規範”和“譯員職業倫理規範”,發現口譯現場的“實際規範”與口譯行業的“規定性規範”之間存在差異。在此基礎上,作者提出了基於口譯規範的口譯評估模式和以譯員能力為目標的口譯教學理念。
We use Cookies to give you a better experience on our website. By continuing to browse the site without changing your privacy settings, you are consenting to our use of Cookies. For more information, please see our Privacy Policy Statement.
Your browser is not the latest version. If you continue to browse our website, Some pages may not function properly.
You are recommended to upgrade to a newer version or switch to a different browser. A list of the web browsers that we support can be found here